CAP. XXIII. -
DE ABIETE (Pinus abies) [III, 32]
Abies plus calida quam frigida est, et multas vires in se
habet. Et fortitudinem significat (2). Nam in quocumque loco lignum abietis
est, aerei spiritus illa magis odio habent et magis deritant quam alia loca, et
zauber [maleficia ed] et magica ibi minus vigent et minus ibi praevalent quam
aliis locis. Accipe autem de cortice et foliis ejusdem arboris, et etiam de
ipso ligno ejus quaedam minutissima frusta incide, cum ipsa arbor viret, ita
quod succum suum nondum amisit, ut in Martio et etiam in Maio est, ad pondus
medietatis istorum salviam adde, et tunc haec simul in aqua fortiter coque dum
spissum fiat; et etiam butyrum, quod in Maio de bobus paratur, adde, et tuuc
per pannum cola, et sic unguentum fac. Et si quis in capite dolet ita
vergichtiget est vel hirnwudig, vel freneticus, et de fottitudine ejus in corde
deficiat, tunc eodem unguento cor ejus primum perunge, et mox, abrasis capillis
illius, caput ejus eodem unguento perunge, et hoc aut secunda aut tercia die
iterum fac, et caput ejus sanitatem recipiet, et ad sensus suos redibit. Sed et
si quis in stomacho aut in splene dolet, illum eodem unguento propter defectum
cordis ad cor primo perunge, et mox super stomachum, si in stomacho dolet, aut
super splen, si in eo dolet, unguento perunge, et fortitudine sua totam cutem
suam pertransibit, quod cito curabitur. Et qui in pectore demphet et hustet
[tussitat ed.], et etiam in pulmone dolet, ita quod ei inflatur, et quod jam
putrescere incipit, de ligno abiets, cum recens est et cum succus ejus adhuc in
eo est, cineres incendat, ita quod nullus alius cinis addatur, et his cineribus
bis tantum bibenellae, et feniculi tantum ut bibenellae, et liquiricii tantum
ut dimidia pars bibenellae, et hoc simul in bono vino coque, modico etiam melle
addito, et sic per saccellum colet, et luterdrang [purum potum ed.] faciat, et
sic saepe bibat, et pectus purgabit, et pulmonem sanitali restituet, et sic
ille curabitur.
Sed dum cancri hominem comedunt, ille semen abietis, quod in
summitate crescit, super ignito latere in pulverem redigat, et super vulnus
illud ubi cancri hominem comedunt (3) ipsum pulverem projiciat, et cancri
morientur. Sed et eundem laterem, super quem semen illud pulverizatum est, cum
alio ignito lapide denuo fortiter calefaciat, et eum sµper vulnus illud, ubi
cancri comedunt ita calidam ponat, et ipsi morientur (4). Et si os tuum et
labia ab aliqua infirmitate tument et inflantur, semen vel fructum abietis
super laterem pone ad ignem calefactum, ut ab eo calidum flat, non autem ad
pulverem redigat (5), et ita calidum ori tuo saepe superpone, et tumor et
inflatio cessabunt. (6) Sed abies fortem calorem habet, et odor ejus humores,
qui in homine sunt, extorret, ita quod in quamdam inundationem vadunt. Et homo
odorem abietis non capiat, nisi aliqua quaedam pigmenta et aliae quaedam
odoriferae - herbae ei addantur, cujuscumque generis sint, ne humores qui in
ipso sunt supra modum suum irrident, et ita retinentur et confortantur, ne
velut in procellam inundationis excitentur.
(2) Et fortid. signif. ed. om.
(3) Ubi - comedunt, ed. om.
(4) Sed et - morientur ed. om.
(5) Non autem - redigat ed. om.
(6) Sed abies - excitentur om. ed.,
quonum locu haec habet: "Si reuma superflue a naribus effluit, fumus de
lignu abietis excipiatur, et fluor ille suavius solvetur et cessabit. Cineres
quoque de ligno abietis fiant, et cum eis lixivia paretur, et caput lavetur; et
caput sanat et oculos clarificat."
Hfst. 3-23
Dennenboom (vertaald door Jos Grauls)
De dennenboom is meer warm dan koud en heeft veel krachten
in zich. En hij staat symbool voor de dapperheid.
(R3-123) Want op welke plaats de dennenboom zich ook
bevindt, deze plaats zullen de luchtgeesten meer haten en vermijden dan andere,
en toverij en magie hebben daar minder kracht en overheersen er minder dan op
andere plaatsen.
(R3-124/125) Neem echter wat schors en bladeren van deze
boom, en snijd ook van zijn hout enige heel kleine stukken, als de boom groen
is, zodat hij zijn sap nog niet verloren heeft, zoals dat het geval is in april
en mei, en voeg hierbij de helft van het gewicht aan salie, en kook dat dan
sterk in water tot het dik wordt. Voeg er ook boter aan toe die in mei van
koeien wordt bereid, en zeef dat door een doek en maak zo een zalf. En als
iemand hoofdpijn heeft, of aan jicht lijdt of raaskalt of geestesziek is, en
als zijn hart krachten tekort komt, dan moet men op de eerste plaats zijn hart
insmeren met deze zalf, en daarna aanstonds zijn hoofd, na het afsnijden van
zijn haar, en doe dat nogmaals de tweede en de derde dag, en zijn hoofd zal
weer gezond worden en hij zal zijn geestesvermogens weer bekomen.
(R3-126) Maar als iemand pijn heeft aan zijn maag of aan
zijn milt, smeer dan wegens zijn hartzwakte zijn hart in met deze zalf, en
(smeer hem) dan over zijn maag als hij maagpijn heeft, over zijn milt als hij
daar lijdt, en de zalf zal door zijn kracht heel de huid doordringen, zodat hij
snel zal genezen.
(R3-127) En wie in zijn borst kortademig is en hoest, en ook
pijn in de longen heeft, zodat ze opgezwollen en reeds kwalijk riekend zijn,
moet dennenhout tot as verbranden als het fris is en als zijn sap er nog in is,
maar zo dat er geen andere assen
worden bij gemengd. Bij deze assen (moet hij) tweemaal zoveel bevernel
(toevoegen), en evenveel venkel als bevernel, en half zoveel zoethout als
bevernel. En dat moet hij samen in goede wijn koken na toevoeging van wat
honing. Hij moet het zeven door een zakje en een klare drank maken, en dat dikwijls
drinken. Zo zal hij zijn borst reinigen, de longen weer tot genezing brengen en
zo zal hij genezen worden.
(R3-128) Als echter kankergezwellen de mens aanvreten, dan
moet deze (mens) dennenzaden, die groeien aan de top, op een verhitte baksteen
verpletten, en hij moet het poeder op zijn wonde strooien, waar de
kankergezwellen de mens aanvreten, en de deze zullen verdwijnen. De baksteen
echter, waarop de zaden werden verpulverd, moet hij met een andere verhitte
steen opnieuw sterk verwarmen, en hem warm op de wonde leggen, waar de
kankergezwellen vreten, en deze zullen verdwijnen.
(R3-129) Als uw mond en lippen door eender welke zwakte
opzwellen en bol staan, leg het zaad of de vrucht van de den op een bij het
vuur verwarmde baksteen, zodat ze daarvan warm (worden) maar niet verpulverd,
en leg dit zo verwarmd dikwijls op uw mond en de zwelling zal verdwijnen.
(R3-130) Bij een sterk lopende neus moet de rook van het
dennenhout ingeademd worden en het neusvocht zal gemakkelijker loskomen en stoppen met vloeien.
Men moet ook assen uit dennenhout maken en er een loog mee
bereiden en het hoofd wassen. Dit geneest het hoofd en maakt de ogen klaar.
(R3-131) Maar de dennenboom heeft een sterke warmte en haar
geur zweept de sappen in de mens zo op dat ze er (een beetje) een overstroming
doen ontstaan. En de mens zal de geur van de dennenboom niet opsnuiven, tenzij
er andere specerijen en geurende kruiden, van welke aard ze ook zijn, aan
toegevoegd werden, zodat de sappen in de mens niet buitensporig razen,
integendeel binnen de perken gehouden en gesterkt worden, opdat ze niet tot een
stormvloed opgejaagd worden.
PL De Abiete, Abies alba (gewone
zilverspar) (syn.: Abies pectinata (DC.)), 1233 A-1234 A
R3-123 luchtgeesten vermijden de plaats
R3-124 hoofdpijn, jicht, raaskallen
R3-125 geestesziek
R3-126 als iemand in de maag of in de
milt pijn heeft
R3-127 wie in zijn borst kortademig is en
hoest
R3-128 als echter kankergezwellen de mens
aanvreten
R3-129 als je mond en je lippen opzwellen
R3-130 als de neus loopt, zie CC 243.
9-14
R3-131 reuk zweept de sappen op
Die Tanne ist mehr warm als kalt und hat viele Kräfte in
sich. Und sie bezeichnet die Tapferkeit.
(R3-123) Denn an welchem Ort auch immmer Tannenholz ist,
hassen und meiden es die Luftgeister mehr als andere Orte, und Zauber und Magie
haben dort weniger Kraft und herrschen weniger vor als an anderen Orten.
(R3-124/125) Nimm aber von der Rinde und den Blättern
dieses Baumes, und schneide auch von seinem Holz einige ganz kleine Stücke,
wenn der Baum grünt, so daß er seinen Saft noch nicht verloren hat, wie es im
März und auch im Mai der, Fall ist, und gib von diesen das halbe Gewicht Salbei
hinzu und dann koche das gleichzeitig stark in Wasser bis es dick wird. Gib
auch Butter dazu, welche im Mai von Kühen bereitet wird, dann siebe es durch
ein Tuch und mache so eine Salbe. Und wenn jemand Kopfschmerzen hat, an Gicht
leidet oder hirnwütig oder geisteskrank ist, und dessen Stärke im Herzen
versagt, dann salbe mit dieser Salbe zuerst sein Herz, und sogleich, nach dem
Abschneiden seiner Haare, salbe seinen Kopf mit dieser Salbe, und mache das
nochmals am zweiten oder am dritten Tage, und sein Kopf wird die Gesundheit
wiedererlangen, und seine Sinne kehren wieder.
(R3-126) Aber wenn jemand im Magen oder in der Milz
Schmerzcn leidet, dann salbe mit dieser Salbe wegen der Herzschwäche sein Herz,
dann (salbe ihn) über dem Magen, wenn er Magenschmerzen hat, oder über der
Milz, wenn er dort leidet, und (die Salbe) wird durch ihre Kraft die ganze Haut
durchdringen, so daß er rasch geheilt werden wird.
(R3-127) Und wer auf der Brust dämpfig ist und hustet und
auch Schmerzen in der Lunge hat, so daß sie ihm aufgeblasen wird und so daß sie
bereits zu faulen beginnt, der soll Tannenholz, wenn es frisch ist und wenn
sein Saft noch in ihm ist, zu Asche verbrennen, doch so, daß keinerlei andere
Asche beigemengt wird. Und dieser Asche (soll er) zweimal soviel BiberneIl und
so viel Fenchel wie BiberneIl und halb so viel Süßholz wie BiberneIl
(beifügen). Und koche das gleichzeitig in gutem Wein, mit Beigabe von etwas
Honig. Und so soll er durch ein Säckchen seihen und einen Klartrank herstellen,
und so soll er es oft trinken, und er wird die Brust reinigen und die Lunge
wieder zur Genesung bringen, und so wird jener geheilt werden.
(R3-128) Aber wenn Krebse den Menschen zerfressen, dann
soll jener (Mensch) Tannensamen, der an der Spitze wächst, auf einem erhitzten Ziegelstein
pulverisieren, und er soll das Pulver auf jene Wunde streuen, wo die Krebse den
Menschen zerfressen, und die Krebse werden sterben. Aber jenen Ziegelstein, auf
dem jener Samen pulverisiert wurde, soll er mit einem andern erhitzten Stein
von neuem stark erwärmen, und er soll ihn warm auf die Wunde legen, wo die
Krebse nagen und si werden sterben.
(R3-129) Und wenn dein Mund und die Lippen aus irgendeiner
Schwäche anschwellen und sich aufblähen, darin lege den Samen oder die Frucht
der Tanne auf den am Feuer erwärmten Ziegelstein, so daß auch sie davon warm
(werden), nicht aber pulverisiert werden, und so warm leg es oft auf deinen
Mund, und die Schwellung und die Aufblähung werden verschwinden.
(R3-130) Wenn der Fluß reichlich aus der Nase fließt, soll
der Rauch von Tannenholz eingezogen werden, und jener Fluß wird leichter gclöst
und aufhören. Man mache auch Asche
aus Tannenholz, und damit soll man eine Lauge bereiten und dem Kopf waschen.
Und dies heilt den Kopf und macht die Augen klar.
(R3-131) Aber die Tanne hat starke Wärme, und ihr Geruch
peitscht die Säfte, die im Menschen sind, auf, so daß sie (etwas) wie eine
Überschwemmung erzeugen. Und der Mensch nehme den Geruch der Tanne nicht auf,
es sei denn daß andere Spezereien und andere duftende Kräuter, welcher Art sie
auch seien, beigegeben werden, daß die Säfte, die (im Menschen) sind, nicht
übermäßig toben, sondern in Schranken gehalten und gestärkt werden, damit diese
nicht zu einer Sturmflut aufgewühlt werden.
PL De Abiete, Abies alba, 1233A-1234A
R3-123 Luftgeister meiden den Ort
R3-124 Kopfschmerzen, Gicht, hirnwütig
R3-125 geisteskrank
R3-126 wenn jemand im Magen oder in der
Milz Schmerzen hat
R3-127 wer auf der Brust dämpfig ist und
hustet
R3-128 wenn Krebse den Menschen zerfressen
R3-129 wenn Mund und Lippen anschwellen
R3-130 wenn die Nase fließt, siehe CC
243.9-14
R3-131 Geruch peitscht Säfte auf
Ch. XXIII:
LE PIN (De ariete)
Le pin est plus chaud que froid et contient beaucoup de
forces. Il est l'image de la force. Tout les lieux où se trouvent des pins
dont dét"estés par les esprits aériens qui les évitent plus que les autres
lieux; maléfices et magie y ont également moins de force. Prends de l'écorce et des feuilles de
cet arbre, et coupe aussi un peu de son bois en menus morceaux, pendant que
l'arbre est vert et qu'il ne perd pas encore sa sève, en mars, par exemple,
voire en mai; ajoute de la sauge, la moité de ce poids, et fais-les cuire
ensemble vivement, dans de l'eau, jusqu'à ce que l'ensemble soit épais; ajoute
du beurre fait en mai avec du lait de vache, et fais-en un onguent.
Si quelqu'un souffre de la tête ou est pris par la goutte
ou par des crises de folie qui le font défaillier, on frotera d'abord son coeur
aved cet onguent; ensuite, après lui avoir rasé les cheveux, on lui frottera la
tête; on en fera autant le deuxième et le troisième jour: sa tête retrouvera la
santé et il récupera ses sens. Si
quelqu'un souffre de l'estromac ou de la rate, frotte-le d'abord sur le coeur
avec cet onguent pour empêcher qu'il ne défaille, puis sur l'estomac, si c'est
de l'estomac qu'il souffre: de toute sa force, l'onguent traversera sa peau et
il sera vite guéri. Celui qui
souffre de la poitrine, qui tousse et qui a mal au poumon, au point d'n être
enflé et de commencer à être en putréfaction, fera brûler du bois de pin quand
il est encore vert et que la sève est en lui; il n'y ajoutera aucune autre
cendre, mais, à celles du pin il ajoutera une égale quantité de pimprenelle,
autant de fenouil, et la moitié de réglisse; il fera cuire le tout dans du bon
vin, en y ajoutant un peu de miel, filtrera dans un linge et obtiendra une
boisson qu'il prendra souvent, qui purgera sa poitrine, rendra la santé à son
poumon, et insi il guérira.
Celui qui est dévoré de chancres prendra de la graine de
pin, celle qui se trouve au sommet, la réduira en poudre sur une brique
chauffée au feu et mettra cette poudre sur les endroits où des chancres le
dévorent, et ceux-ci disparaîtront. Puis il réchauffera de nouveau fortement,
une pierre chauffée au feu, la brique utilisée pour réduire la graine en
poudre, et la placera, chaude, sur les plaies chancreuses, qui paraîtront.
Si ta bouche et tes lèvres sont gonflées et enflées par
quelque maladie, place de la graine ou du fruit de pin sur une brique chauffée
au feu, pour qu'elle en soit réchauffée, mais sans la réduire en poudre; mets
souvent la brique chaude sur ta bouche: enflure et gonflement disparaîtront. Le
pin a une chaleur puissante, et odeur échauffe si fortement les humeurs qui sont
en l'homme que celles-ci se transforment en un écoulement. Que l'on ne respire
pas l'odeur du pin sans y ajouter le parfum de quelques autres herbes
odorantes, n'importe lesquelles, de peur que les humeurs qui sont en lui ne
provoquent trop d'irritation et qu'elles ne soient ainsi bloquées et fortifiées
et transformées en une tempête ravageant tout.
XXIII. FIR TREE
The fir tree (abies) is more hot than cold and contains many
powers. It signifies fortitude. Spirits of the air hate, and avoid more than in
other areas, any place where there is fir tree wood. Magic thrives less and is
less prevalent there than in other places.
When the tree is given and has not yet lost its sap, as in
March or even May, take the bark and leaves of this tree, and even some of its
wood, and cut it into tiny bits. Add half as much sage and boil this in water,
until it thickens. Then add cow's butter, prepared in May, and strain it
through a cloth, making an ointment. If someone ails in his head, so that he is
virgichtiget, raving, or mad, and if his heart is failing in strength, first
anoint his heart well with this ointment. Then, having shaved his hair, anoint
his head with the same ointment. Repeat this on the second and third day, and
his head will recover its health, and he will return to his senses.
If someone ails in his stomach or spleen, first anoint his
heart with this ointment, because of the weakness of his heart. Soon afterward,
anoint his stomach, if that is where the pain is, or his spleen, if he is
ailing there. The ointment will pass through his skin with its strength, so
that he will be cured quickly.
For one who is congested in his chest, who coughs, and who
even ails in his lungs so that they are swollen and are beginning to be
putrescent, burn wood of the fir tree, when it is fresh and the sap is still in
it, until it is ash. Let nothing else be added to this ash. Into these ashes
put twice as much burnet saxifrage and the same amount of fennel, and half as
much licorice as saxifrage. Cook this together in good wine with some honey.
Strain it through a cloth to make a spiced wine. Drunk often, it will purge the
chest, restore the lungs to health, and therefore cure the person.
When crabs eat a person, reduce to a powder, over a hot tile,
the seed that grows at the top of the fir tree. Toss that powder over the wound
where the crabs are eating the person, and the crabs will die. Again heat the
tile, on which the seeds were crushed, with another hot tile and put the tile,
so warmed, over the wound where the crabs are eating. They will die.
If your mouth and lips swell up from some infirmity, warm the
seed or fruit of the fir tree on a hot tile. Do not reduce the seed to a
powder, but place it, so warmed, over your mouth. The swelling will cease.
The fir has a strong heat, and its odor inflames the humors
in a person, causing them to rush out in a flood. A person should not take in
the odor of the fir, unless some spices and other odoriferous herbs of some
kind are added. Otherwise the humors in his body are excited beyond moderation,
and are stirred up in the storm of the inundation, rather than being retained
and strengthened.